小楼昨夜又东风故国不堪回首月明中翻译故国不堪回首月明中意思
温馨提示:这篇文章已超过347天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
“这座小楼昨晚又东风了,家乡无法忍受回顾月亮和中国”的翻译是:昨晚楼上又吹了春风,在这个明亮的夜晚,你怎么能忍受回忆家乡的痛苦。”这座小楼昨晚又东风了,家乡无法忍受回顾月亮和中国。”五代南唐诗人李宇的歌词《玉梅·春花秋月何时》表达了诗人对事物的感受和作为亡国之君的无尽悲哀。
《虞美人·春花秋月何时》
李煜〔五代〕
春花秋月什么时候?过去知道多少?昨晚小楼又东风了,故国无法忍受回首月明中。
雕栏玉砌应该还在,只是朱颜改。问君能有多愁?就像一江春水向东流。
译文
春花秋月的美好时光什么时候结束,以前还记得多少!昨晚,楼上又吹来了春风。你怎么能忍受回忆起家乡的痛苦呢?
精雕细琢的栏杆和玉石制成的台阶应该还在,但我怀念的人已经老了。问我心里有多少悲伤,就像春江无尽的水滚滚东流一样。
注释
结束:结束,结束。
砌:台阶。
玉石雕栏:指南唐故宫,远在金陵。
应犹:一作“依然”。
朱颜改:指怀念的人已经老了。
君:作者自称。可以:或者做“都”。、“那”、“还”、“却”。
The End
发布于:2023-11-07,除非注明,否则均为
原创文章,转载请注明出处。